重庆翻译日记

重庆翻译行业交流,谢谢您的参与使用

« 商务英语词组总结 重庆机械行业新闻翻译 »

“结婚誓词”趣译

当相爱的两个人,牵手走进婚姻登记处那一刻重庆专业行业翻译,就意味着相互的责任和承诺。结婚登记时,想过如何宣誓吗?日前,国家民政部向婚姻机构推出了4种版本的结婚登记颁证词,供新人领证时宣誓使用。
请看《中国日报》的报道:


Introducing the marriage vow, the Ministry of Civil Affairs ( MC)A says, is aimed at improving new couples' sense of mutual responsibility and their awareness of the Marriage Law.

民政部表示,引入结婚誓词的目的是提升新人的共同责任意识和对《婚姻法》的认识重庆行业英文翻译。
I, Tom/Marry, in the presence of God, take you to be my wife/husband; to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, so long as we both shall live. All this I vow and promise.

我,汤姆/玛丽,在上帝面前宣誓重庆专业翻译,愿意你成为我的妻子(丈夫),从今天开始相互拥有、相互扶持,无论顺境或是逆境、富裕或贫穷、疾病或健康都彼此相爱、珍惜,直到死亡才能将我们分开。


文中的marriage vow就是指“结婚誓词”,也被称为wedding vow或者marriage oath。今后,newly-weds(新人)在marriage registry(结婚登记处)领取marriage certificate(结婚证),进行marriage registration(结婚登记)时,在检查marital status(婚姻状况)后,重庆专业翻译公司需要跟随marriage registrar(登记员)taking their oath(宣读誓言)。

Marriage vow也是西方婚礼的一项传统,重庆英文学习下面就向大家介绍一个我们最常听到的经典版本。

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By 重庆翻译公司

Copyright chongqingfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.