<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="css/rss.css"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>重庆翻译公司</title><link>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/</link><description>日语翻译｜韩语翻译｜英语翻译｜法语翻译｜德语翻译｜西班牙语翻译｜俄语翻译｜</description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216</generator><language>zh-CN</language><copyright>Copyright chongqingfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.</copyright><pubDate>Mon, 06 Sep 2010 16:41:18 +0800</pubDate><item><title>重庆宽带市场最近很热闹 价格战拼到包月最低10元</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/80.html</link><pubDate>Mon, 06 Sep 2010 16:38:27 +0800</pubDate><guid>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/80.html</guid><description><![CDATA[波澜不惊的重庆宽带市场，近来因为一些中小运营商的发难，使得整个市场被搅得风生水起。记者连日来调查发现，个别运营商甚至推出了10元/月&ldquo;跳楼价&rdquo;，从挖墙脚、延长服务时间，再到价格混战，重庆宽带市场最近很热闹。 　　拼价格： 　　宽带包月低至10元 　　重庆市互联网协会介绍，近两年来，我市宽带市场蛋糕主要由电信、联通、铁通（已并入移动）、广电、长宽等几家运营商分食。不过，随着爱普、电信通等颇具实力的外来运营商入渝，这一局面正在悄然发生变化。 　　据悉，目前，最普及的2兆带宽的...]]></description><category>重庆新闻</category><comments>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/80.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=80</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=80&amp;key=4b9c1746</trackback:ping></item><item><title>重庆新闻</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/79.html</link><pubDate>Mon, 30 Aug 2010 14:46:19 +0800</pubDate><guid>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/79.html</guid><description><![CDATA[重庆公交上老太摔倒 　　驾驶员当&ldquo;神探&rdquo; 　　老太在玩假摔 　　昨日，公交公司向老人核实情况，老人坐在床上不说话。通讯员 项江韵 摄 　　&ldquo;何医生，这几天有没有一个老太婆来看肩膀上的伤？&rdquo;吴海问。 　　&ldquo;有啊，昨天一早（就来过），70来岁吧，好像是从悦来来的。&rdquo;何忠禄没有抬头。 　　&ldquo;是她吗？&rdquo;吴海拿出了一张身份证照片。 　　&ldquo;对头！她怎么了？&rdquo;何忠禄回答之后，抬头，问，&ld...]]></description><category>重庆新闻</category><comments>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/79.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=79</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=79&amp;key=71e9e776</trackback:ping></item><item><title>英语新闻标题翻译技巧剖析</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/78.html</link><pubDate>Tue, 24 Aug 2010 10:24:29 +0800</pubDate><guid>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/78.html</guid><description><![CDATA[一、直译或基本直译新闻标题 直译和意译孰是孰非在我国译界争论不休，迄今未有定论。笔者以为，两种译法各有长短，翻译中需视实际情况而定，扬长避短。但无论直译还是意译，都应把忠实于原文内容放在首位。就英语新闻标题翻译而言，笔者以为，如果英语标题的含义明白，译成汉语以后中国读者不至于产生理解上的困难，可考虑采用直译或基本直译。比如： Putin faces harsh press criticism over terror 普京因恐怖事件受媒体严厉批评 Olympics Begin in Style; ...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/78.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=78</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=78&amp;key=c4535ef6</trackback:ping></item><item><title>世博会“重庆周”落幕 五天迎客四十万 </title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/77.html</link><pubDate>Tue, 17 Aug 2010 10:38:46 +0800</pubDate><guid>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/77.html</guid><description><![CDATA[本报上海专电 &ldquo;谢谢重庆,谢谢重庆周给世博会带来了这么多的精彩和感动!&rdquo;世博会志愿者陈诗浩挥手告别重庆朋友。昨天下午3点，上海世博会重庆周最后一场&ldquo;巴渝风情&rdquo;展演在园区内的宝钢大舞台落下帷幕，现场2000位观众为演员们的精彩演出所震撼,热烈的掌声长达3分钟，大家都站立在场内久久不愿离去。 为期5天的世博会&ldquo;重庆周&rdquo;正式落幕。 　　重庆周期间，超过150场以展现巴渝文化、山城变化、重庆新貌为主体的文化与经贸交流活动在世博园核心...]]></description><category>重庆新闻</category><comments>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/77.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=77</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=77&amp;key=07ed01c6</trackback:ping></item><item><title>商务英语翻译技巧</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/76.html</link><pubDate>Tue, 10 Aug 2010 10:32:07 +0800</pubDate><guid>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/76.html</guid><description><![CDATA[随着我国社会经济的进一步发展，以对外贸易为中心的涉外商务活动已经深入到各个企业，汉英商务翻译在中国对外商务交流中起着不可或缺的桥梁作用。但是不同文化背景的人进行交际的过程是跨文化交际。不同的民族有着不同的历史背景、风俗习惯、风土人情、文化传统，因此，从事国际商务的翻译人员必须了解掌握本国与异国的民族文化差异，并设法使这些差异在传译过程中消失，同时在译语中找到准确的词语，使异国文化在译语中再现。而今多数企业没有专职英汉翻译人员，仅靠临时聘用或委托解决翻译问题，无论临时译者还是内部的翻译人员，如果他...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/76.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=76</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=76&amp;key=c338cfcd</trackback:ping></item><item><title>重庆11家企业因行贿煤监局被曝光</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/75.html</link><pubDate>Wed, 04 Aug 2010 15:35:42 +0800</pubDate><guid>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/75.html</guid><description><![CDATA[昨日，市政府公众信息网发布了一个特殊的公告&mdash;&mdash;11家曾向煤矿安全监察监管机构送红包行贿的煤矿以及煤炭中介机构。重庆煤监局在公告中将它们称为&ldquo;不廉政不诚信涉煤企业&rdquo;。 11家涉煤企业上黑名单 重庆煤监局有关负责人表示，这11家上了黑名单的企业（详细名单见链接），是结合近年来重庆市纪检、检察机关反馈的信息和煤矿安全监察监管机构掌握的情况而确定的。 &ldquo;这些煤矿不思加大投入减少煤矿安全隐患，而是想方设法找关系、拉拢腐蚀煤矿安全监管监察人员；一些...]]></description><category>重庆新闻</category><comments>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/75.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=75</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=75&amp;key=c4300229</trackback:ping></item><item><title>商务宴会点酒的四项注意</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/74.html</link><pubDate>Wed, 28 Jul 2010 09:36:48 +0800</pubDate><guid>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/74.html</guid><description><![CDATA[在商业场合上点酒的能力并非无关紧要。而商务人士的一言一行都会被当作判断其能力高低的依据，英文点酒是否干脆老练且让人皆大欢喜，或许被赋予了远远超出其本身的意义。 　　We were conducting a wine-tasting dinner for our company last month with some pretty high-level executives from a broad spectrum of industries. What they all had in com...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/74.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=74</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=74&amp;key=e536e924</trackback:ping></item><item><title>未命名文章</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/73.html</link><pubDate>Mon, 19 Jul 2010 16:40:58 +0800</pubDate><guid>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/73.html</guid><description><![CDATA[17日20时10分左右，重庆新闻市桑树平镇小南沟煤矿发生一起矿难，翻译造成井下工作的28名矿工全部遇难。 又见矿难！矿难可怕，更可怕的是矿难一再复制，让人永远不知道矿难何时停止，不知何时突袭。又是韩城！犹记得，4月1日19时，韩城市泉子沟煤矿发生矿难，造成9名矿工遇难，1名矿工受伤。后调查得知，该矿难被初步认定为生产责任事故。梦魇未去，沉痛在胸，矿难 又来了，28名矿工已经全部遇难。翻译我们迫切希望查明真相，为何3个月多前的矿难未能震醒麻木的矿主？&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;...]]></description><category>重庆新闻</category><comments>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/73.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=73</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=73&amp;key=837b906e</trackback:ping></item><item><title>在职场中如何表达感谢之情</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/72.html</link><pubDate>Tue, 08 Jun 2010 08:47:41 +0800</pubDate><guid>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/72.html</guid><description><![CDATA[人在职场，要和同事处好关系，也要和客户打好交道。那么，就少不了对人家说几句感谢的英语。以下都是口语中常用的谢辞，来学学看吧！ Thanks a million. I really appreciate it。 万分感谢，真的是帮了我大忙啦。 I really appreciate what you&rsquo;ve done for me these days。 我真的很感激这些天来你对我的帮助。 It&rsquo;s very kind of you to help me。 你能帮助我真是太好...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/72.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=72</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=72&amp;key=e466aa9d</trackback:ping></item><item><title>南方翻译学院 于綦江拟建分校</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/71.html</link><pubDate>Fri, 14 May 2010 13:41:13 +0800</pubDate><guid>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/71.html</guid><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;南方翻译学院将在綦江建分校。据了解，除了房地产、农牧业外，教育产业也是南方集团的主要产业之一，南方集团先后创建了重庆民族艺术学校、南方翻译学院等学校。目前，重庆南方翻译学院稳步发展，建校仅6年，已进入万人大学行列；今年，是学院建校10周年，学生已稳定到11000名，到2012年在校学生将达到13000人。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&...]]></description><category>重庆新闻</category><comments>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/71.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=71</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=71&amp;key=e449eb70</trackback:ping></item></channel></rss>
