<?xml version="1.0" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="css/rss.css"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>重庆翻译公司 - 翻译联盟</title><link>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/</link><description>日语翻译｜韩语翻译｜英语翻译｜法语翻译｜德语翻译｜西班牙语翻译｜俄语翻译｜ - </description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216</generator><language>zh-CN</language><copyright>Copyright chongqingfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.</copyright><pubDate>Wed, 08 Sep 2010 16:58:00 +0800</pubDate><item><title>指导你一生的10句英文，非常的经典！</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/70.html</link><pubDate>Fri, 07 May 2010 14:14:15 +0800</pubDate><guid>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/70.html</guid><description><![CDATA[(1) I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you. 我爱你，不是因为你是一个怎样的人，而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。 (2) No man or woman is worth your tears, and the one who is, won&lsquo;t make you cry. 没有人值得你流泪，值得让你这么做的人不会让你哭泣。 (3) The worst w...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/70.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=70</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=70&amp;key=12092fa9</trackback:ping></item><item><title>日中翻译学院“武吉塾”开办函授讲座</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/69.html</link><pubDate>Fri, 30 Apr 2010 10:20:37 +0800</pubDate><guid>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/69.html</guid><description><![CDATA[　日中翻译学院&middot;武吉塾2008年正式开讲以来，受到喜爱中文的日本朋友的高度评价。每半年一次的讲座，吸引了包括媒体记者、政府职员、专业翻译者的参加。不少人通过在武吉塾的学习，不仅提高了中文日译的水平，还找到了更加理想的工作。　　为满足家住外地的日本朋友的要求，培养更多的中文日译人才，日中翻译学院决定从4月开始，充分利用因特网技术，开始了武吉塾的函授讲座，为有志于从事中文日译工作的日本人和广大留学生提供方便。　　武吉塾的函授讲座每期15讲，每次提前把需要翻译的汉语课题文章发表在网上，由...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/69.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=69</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=69&amp;key=c599a61d</trackback:ping></item><item><title>口译爆冷门：12岁女孩通过中口</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/67.html</link><pubDate>Fri, 16 Apr 2010 14:52:36 +0800</pubDate><guid>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/67.html</guid><description><![CDATA[近日，记者从上海新东方学校口译教研组得到消息，该校中级口译班小学员、上外附中预备班学生、12岁的金琪同学凭借高分在今年春季举行的中级口译岗位资格证书考试的第一阶段笔试中顺利过关，并一鼓作气通过了在五月举行的中级口译第二阶段口试，成为年龄最小的中级口译证书获得者。 　　金琪在接受本报记者采访时表示，在新东方的中级口译班上，她是年龄最小的学员，因此经常能坐在第一排的加座上听传说中的口译名师们上课，对于以12岁的超低龄通过三月中级口译的笔试，金琪表示，其实自己只是抱着一种试试看的心态，谁知一考就过了。...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/67.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=67</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=67&amp;key=c2606425</trackback:ping></item><item><title>翻译技巧：对于十类口语感叹词 千万别译错</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/66.html</link><pubDate>Thu, 08 Apr 2010 15:50:35 +0800</pubDate><guid>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/66.html</guid><description><![CDATA[一、Oh 表示惊讶、指责、痛苦、称赞、懊恼等，可译为&ldquo;哦&rdquo;、&ldquo;哎呀&rdquo;、&ldquo;噢&rdquo;&ldquo;啊&rdquo;、&ldquo;呀&rdquo;等。1. &quot;Oh, who was that?&quot; Mr. Black asked。&ldquo;哦，是谁？&rdquo;布莱克先生问。2. &quot;Oh, how blind you are!&quot; he cried。&ldquo;哎呀，你们真瞎！&rdquo...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/66.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=66</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=66&amp;key=85db24b3</trackback:ping></item><item><title>年轻人常用的英语口头禅</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/65.html</link><pubDate>Fri, 02 Apr 2010 11:01:24 +0800</pubDate><guid>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/65.html</guid><description><![CDATA[1. It's cool：cool 是青少年（teen-agers) 常用的字，(有时也用 debonaire) 其真正意思是指可以接受的好事；或是情况可以控制；或是保持冷静、文雅、礼貌、外表不错，能够合乎年轻人的标准。（可指人或事物）也就是 something good or acceptable；situation is under control；being calm, gentle, courteous or good-looking；meet teen's standard. 所以可以...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/65.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=65</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=65&amp;key=6a962e1e</trackback:ping></item><item><title>我的翻译小屋</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/1.html</link><pubDate>Fri, 06 Jul 2007 09:45:04 +0800</pubDate><guid>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/1.html</guid><description><![CDATA[懂得方法]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/post/1.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=1</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.chongqingfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=1&amp;key=161adf99</trackback:ping></item></channel></rss>
